Herzlich Willkommen!

Wir begrüßen Sie ganz herzlich auf dem Blog des internationalen Übersetzerprojektes poetry tREnD. Sie finden hier Texte, die wir nach dem Werkstatt-Prinzip übersetzt haben. Wir wünschen Ihnen beim Lesen viel Spaß!


Deutschsprachiges Menü:
Was ist eigentlich poetry tREnD? | Basis des Projekts | Schließen
Die Gründerinnen | Die ÜbersetzerInnen | Die Unterstützer | News

English menu:
What is poetry tREnD? | The project itself | Close
Founders | Group of translators | Our Board of advisors | News
------------------------------------------------------------------------------------------ Das dichthauer-Blog erreichen sie unter folgendem Link: www.dichthauer.blogspot.com!


Montag, 24. November 2008

Sharon Morris trained as a visual artist at the Slade School of Fine Art in London where she now teaches. In addition she writes poetry and has performed her poems with visuals in various art galleries, such as The South London Galery or Post Galery in Los Angeles, and another forthcoming performance at Tate Modern.
She has published her poems in various journals, like Poetry London, and in anthologies, for example In the Company of Poets (Hearing Eye, 2003). Her first full collection was published under the title False Spring in 2007 as the third volume in the Enitharmon New Poets Series.

Quelle: poetry p f

HEADLANDS

We came here to avoid
the military display,
battleships massed in the Bay,

to look at the Arts Centre, not knowing
it overlooks a nuclear missile site,
now obsolete, but you can still see
the launch pads guarded
by camouflaged tracks.

The studios are all ex-army,
no privacy in the bathrooms
as in my worst nightmares,
a terrible aesthetic of sheet metal walls,
galvanised doors and floors,
steel cages bolted together.

It’s the absence of shelter,
the absence of lightness that aches –
yet, something stops us from moving on,
even when the coastline keeps
On calling us to the next point of view.

in collection False Spring,
Enitharmon Press, 2007