Herzlich Willkommen!

Wir begrüßen Sie ganz herzlich auf dem Blog des internationalen Übersetzerprojektes poetry tREnD. Sie finden hier Texte, die wir nach dem Werkstatt-Prinzip übersetzt haben. Wir wünschen Ihnen beim Lesen viel Spaß!


Deutschsprachiges Menü:
Was ist eigentlich poetry tREnD? | Basis des Projekts | Schließen
Die Gründerinnen | Die ÜbersetzerInnen | Die Unterstützer | News

English menu:
What is poetry tREnD? | The project itself | Close
Founders | Group of translators | Our Board of advisors | News
------------------------------------------------------------------------------------------ Das dichthauer-Blog erreichen sie unter folgendem Link: www.dichthauer.blogspot.com!


Freitag, 6. Juni 2008

Über Martyn Crucefix:
Martyn Crucefix arbeitet als Dichter, Lehrer, Kritiker, Übersetzer (Rilke u.a.), Juror bei Wettbewerben und Betreuer an der Poetry School in London. Er ist auch Gründer und Mitglied der Gruppe ShadoWork, spezialisiert im Schreiben in Zusammenarbeit. Seine Gedichte sind in literarischen Zeitschriften erschienen (The London Magazine, The London Review of Books, Oxford Poetry, Poetry Review, The Rialto, Stand und vieles mehr), wie auch in Anthologien wie: Voices in the Gallery, 1986, (eds. D. und J. Abse), Touchstones, 1987, Hodder&Stoughton), Contemporary Christian Poetry, 1990, Collins, Beneath the Wide, Wide Heaven, 1991, Virago, Fields Days, 1998, Common Ground, The River’s Voice, 2000, Common Ground, Radio Waves, 2004, Enitharmon. Es folgten eigene Gedichtsbänder: Beneath Tremendous Rain, 1990, Enitharmon Press, On Whistler Mountain, 1994, Sinclair-Stevenson, A Madder Ghost, 1997, Enitharmon, and, most recent, An English Nazareth, 2004, Enitharmon. Seine literarischen Werke wurden bereits mit mehreren Preisen und Auszeichnungen gewürdigt.
(c) Aprilia Zank



Traum vom kaputten Auspuff
Meine gefesselte Hand schläft
plötzlich auf dem Seitenspiegel.
Ein unfehlbares Auge für Trägertops,
lange Beine in Zitronengelb,
Fragmente von winzigen Fußball-Trikots
die im Rückspiegel schwingen.

Mit Sicht auf – ist es? – Bedfordshire,
nach Meilen von dröhnendem Bass
und Fürzen und ausstoßendem Auspuff.
Diese Gegenden dazu:
verliebt in gleichartige Sportwagen,
ihre aufgemotzten Zellulitis-Leisten

und beinahe personalisierte Kennzeichen
die blauen und weißen Schilder,
Verführung markierend,
Richtung Norden oder Richtung Süden,
weil alle Himmelsrichtungen
diese flutlichtgetränkte Raststätte flüchten

wo Typen in einäugigen Schlitten sitzen,
die Fenster komplett herunter gekurbelt,
die Ellbogen schief
und den Blick auf die Reifenspuren,
die glitzernden hoffnungslosen Ummantelungen
eines staugeplagten Feiertages -

jedes an ein anderes geseilt,
der orangefarbene Licht-Rückenwirbel
den gebogenen und schwunghaften
ölüberzogenen Rücken Englands hinab,
der nicht wieder jung sein wird,
weiß nicht wie er aufwachsen kann.
Übersetzt von Nils Osowski
---

Der Traum vom kaputten Auspuff
Meine gefesselte Hand schläft
plötzlich auf dem Außenspiegel ein.
Unfehlbares Auge für Trägertops,
lange Beine in Zitronengelb
Fußballfetzen, kleine Fan-Sets
schwingen im Rückspiegel.

In Sicht – ist es wahr? – Bedfordshire
nach Meilen von Subwoofer
und Furzen und ausstoßendem Auspuff
Die dazu gehörige Landschaft:
verliebt in gleichaussehenden GTIs
mit ihren aufgemotzten Zellulitishüften

mit Namen halbverzierten Kennzeichen
die blauweißen Tafeln
in Versuchung führend,
gen Norden oder gen Süden,
da sowieso alle Richtung
dieser lichtdurchfluteten Raststätte entkommen

wo Jungs in einäugigen Karren sitzen
Fensterscheiben bis zum Anschlag runtergedreht,
Ellbogen gekrümmt
dabei die Bremsspuren musternd,
die glänzenden, aussichtslosen Blechrümpfe
an einem staugelähmten Feiertag –

jedes am nächsten geseilt
wie orangefarbene Wirbel vom Licht
hinunter auf dem runden, schallenden,
dieselverschmierten Rücken von England
das nicht mehr jung sein kann
und weiß auch nicht weiter.
Übersetzt von Aprilia Zank
---

Der Traum vom gebrochenen Auspuffrohr
Meine gekettete Hand schläft
plötzlich am Seitenspiegel,
ein gezielter Blick auf die Schuhe,
zartlange Beine in Zitrone,
Fußballfragmente, Trikots
tanzen im Rückspiegel

In Sichtweite – ist es? - Bedfordshire,
nach Meilen mit Durchschuss,
ein Knall und ein geplatztes Auspuffrohr.
Mitten in diesen Landschaften:
in Liebe mit scheinbaren GTIs verfallen,
ihre gewölbten Zellulitisbögen

und fast verehrte Kennzeichen,
blauweiße Tafeln,
geflaggte Versuchung
im Norden oder im Süden,
seit man in allen Richtungen
dies lichtdurflutete Lokal verlässt,

wo Jungen in einäugigen Autos sitzen,
die Fenster bis zum Gummi runtergerollt,
die Ellbogen gebeugt,
die Reifenspuren im Auge,
ohne Hoffnung die glänzenden Hüllen
mitten in den Bank Holiday -

jeder ist nahe am ander`n,
orangene Wirbel aus Licht
runtergebeugt und schwunghaft
die Ölspur hinter dem England,
das nicht wieder jung sein kann,
weil es nicht weiß zu wachsen
Übersetzt von Michael Preidel

Keine Kommentare: